De la difficulté à s’approprier le texte biblique afin d’en faire une vraie nourriture spirituelle conjuguée à la proposition pédagogique et didactique de la liturgie est né le projet Higoto no Fukuin (日ごとの福音). Voici la genèse du projet.
Si la Bible est toujours le livre le plus édité au monde, puisqu’il s’agit d’une bibliothèque et qu’on ne possède pas toujours les clefs pour lire ces textes de manière didactique, elle risque d’être aussi l’un des moins lus ou des plus mal lus. Elle reste souvent dans son étagère, amie de la poussière. On lui préfère pour la détente évidemment une BD, ou un jeu vidéo. Et elle acquiert ainsi sa mauvaise renommée. Elle est au mieux réservée à quelques érudits spécialisés, au pire un texte pour arriérés intransigeants frisant l’intolérance crasse. Pour le commun des mortels, elle a perdu sa beauté, sa magnificence, sa noblesse, sa poésie – les a-t-elle jamais contenus à leur yeux –, elle est donc un tissu de légendes, de mythes, bref, de mensonges pour tout être normalement constitué qui a enfin atteint sa majorité moderne et scientifique, celle du XXIe siècle. Pour les êtres enfin évolués, elle peut bien rester sur son étagère, à jamais. Ces présupposés scientifiques et supérieurs les éloignent de ce texte dont ils n’ont aucune idée de la richesse. Ces êtres émancipés ne savent pas (le) lire. Ils n’en possèdent aucune clef et opèrent des contre-sens permanents quant à sa nature, son fonctionnement et son objectif. Il y a des lacunes dans l’air !
La liturgie proposée par l’Église a une vertu pédagogique. La messe quotidienne y participe en ce sens qu’elle distille pour chaque jour des textes bibliques dont nous pouvons faire notre nourriture spirituelle. L’année liturgique étant rythmée par les étapes du mystère du salut, chaque période est scandée par les grands textes bibliques minutieusement choisis à l’usage du lecteur qui suivra, pas à pas, grâce à la liturgie, l’évocation du mystère du salut, et qui pourra si telle est sa volonté faire de ce mystère une nouvelle voie existentielle. Une seule année de complicité liturgique est une excellente introduction biblique grâce à laquelle on apprend à lire la Bible.
Le constat est simple : la bible est délaissée parce qu’elle est supposée inaccessible ou dépassée. D’autre part, la liturgie, pédagogiquement, est sensé fournir les clefs pour en faire une lecture enrichissante et utile à moindre frais. Comment faire pour pour que la proposition de celle-ci fasse redécouvrir celle-là ?
Cette question m’a habité pendant un certain temps, n’y trouvant pas nécessairement de réponse immédiate. Au Japon aussi, y compris chez les chrétiens, la lecture de la bible est difficile. Par où commencer ? Comment persévérer ? Comment la comprendre ? La meilleure volonté prend souvent le chemin de la velléité.
Une bible à prendre la poussière dans son étagère a moins d’utilité qu’un cale-pied (de table bancale). Mais la liturgie, tout pédagogique qu’elle soit, c’est « trop » la messe ; et à part les curés et les bonnes sœurs, peu de monde va à la messe chaque jour. La géniale proposition liturgique serait-elle donc tout aussi inaccessible que le livre que l’on ne sait pas lire ?
L’objectif est devenu limpide. Il s’agit de mettre les textes bibliques proposés par la liturgie dans la poche des lecteurs grâce aux possibilités qu’offrent les nouvelles technologies, en les déconnectant de la messe proprement dite. C’est ainsi qu’est né le projet de faire parvenir chaque jour à tout abonné librement inscrit un courriel contenant précisément les textes bibliques que la liturgie quotidienne propose. Librement inspiré de ce qui existe déjà en France sous la dénomination de L’Évangile au quotidien, le 1er juillet 2015 est né un service analogue pour le Japon, en japonais évidemment. On dit ici Higoto no Fukuin (日ごとの福音), et ça se traduit à peu près par L’Évangile au quotidien.
L’aventure a duré plusieurs années. Elle a débuté avec le premier site que j’ai construit en 2006. Le Seigneur soit avec vous ! (En japonais, 主は皆さんと共に! dont l’adresse est toujours www.dominusvobis.com – ça ne s’invente pas !) a commencé à rassembler les textes de la liturgie du dimanche et des fêtes. Patiemment j’ai mis en ligne ces textes petit à petit jusqu’à achever le cycle des trois années. Cependant, les limites de l’exercice étaient atteintes. Mon système ne me permettait pas d’envoyer un courriel à des abonnés éventuels. Il manquait les textes de la liturgie quotidienne. Il fallait passer à la vitesse supérieure. C’est alors que s’est constituée une petite équipe de 4 personnes. Si je continuais évidemment à collectionner systématiquement tous les textes, Jean-Paul nous a mis en relation avec Evangelizo, l’association qui gère le service en Europe, tandis que le père Akaiwa, prêtre du diocèse de Tokyo, assurait les relations avec l’Église du Japon et l’Association Biblique Japonaise dont nous utilisons la traduction biblique. Enfin, avec mon ami Jacques, nous avons sué sang & eau pendant plus de six mois pour construire un outil informatique solide et pérenne. Pendant que Jacques développait les logiciels pour automatiser la gestion des textes, des dates, des saints, pour créer automatiquement tous les courriels quotidiens, je développais moi-même sous SPIP un site, véritable centre relationnel entre le service et tous les abonnés. J’en ai assuré également le design. Tout ceci est hébergé par un prestataire japonais (Softbank) chez qui Jacques a installé 4 Mac Mini sous OS X Server. Robuste et sans pépin !
Nous sommes vraiment très contents du travail réalisé. Les réactions des premiers utilisateurs, ainsi que le buzz qui en est généré nous montrent que nous avons répondu à un besoin existant. Chaque jour, de nouvelles personnes s’abonnent. Nous sommes présents sur Twitter et sur Facebook. Plusieurs centaines de personnes maintenant ont mis la parole de Dieu dans leur poche. Catholiques, chrétiens ou non.
Mais nous ne devons pas nous complaire dans notre satisfaction actuelle. Il reste beaucoup de travail pour faire évoluer ce service. Fédérer des utilisateurs intéressés afin de proposer des accompagnements spirituels aux textes bibliques par des commentaires traditionnels ou récents, enregistrer avec le ton ces textes et les proposer sous forme de podcast, développer ce service dans d’autres langues asiatiques par le truchement de confrères MEP dans d’autres pays d’Asie sont des pistes que nous explorons actuellement.
Un missionnaire se doit d’être un déclencheur, un agitateur parfois. Il nous a paru que l’Église du Japon a besoin d’offrir son témoignage par de nouveaux biais. Je remercie ici vivement les Missions Étrangères de Paris présentes au Japon d’avoir financer le matériel informatique ainsi que la première année de fonctionnement (un service de qualité revient finalement très cher, même si nous avons été extrêmement scrupuleux dans nos investissements). Lorsque le bébé aura pris son envol, nous le céderons à l’Église du Japon qui pourra le faire évoluer à sa guise et en tirer une légitime fierté.
Longue vie à Higoto no Fukuin !
P.S.
Et pour la route, l’explication de notre slogan :
信仰の糧…今日のために(Shinkō no katé… kyō no taméni)
Nourriture de la foi… pour aujourd’hui
Retour